U PAISU MIJË

Tratto da:Onda Lucana® by Antonio Di Taranto

Dicënë
ca iè alla finë du munnë.

O gnè alluvierë.

Iè a finë du munnë!

Iè zzinnë ma iè bbiellë.

Nda na conghë,
rëparatë du viendë.

Faccëfrondë
ceartë mëndoagnë
ca të fanë rumoanë ca vucca apeartë.

Ll’arëië iè ffinë
e prëcësëmendë u viernë
të trasë daindë
e ttë fad’arricrëià.

A statijë iè nna bbellezzë.

Së doarmë ffrischë
fin’a mmënzëiuornë.

I ggendë du paisu mijë su’ bbravë.

Ch’i forastierë o nnë parlamë.

Në davearënë u corë!

I fanë trasì nda casë
e nnu bëcchier’i vinë o mmanghë maië
cu nna fell’i suprëssatë.

Mo averamendë s’ànë
nu picchë maambaratë,
ma su ssembë affezionatë.

I ggendë vienënë assaië
ca së sta ngrazzëië i Ddijë!

Coannë iustë on siendësë nendë
e tuttë sembrë mmuortë
na bella scambanëiatë
të mindëdë alleartë meglië i primë.

Traduzione:

Dicono
che è alla fine del mondo.

Non è vero.

E’ la fine del mondo!

E’ piccolo ma è bello.

In una conca,
riparato dal vento.

Di fronte montagne
che ti fanno rimanere a bocca aperta.

L’aria è fine
e soprattutto d’inverno
ti entra dentro
e ti fa beare.

D’estate è una bellezza.
si dorme fresco
fino a mezzogiorno.

Le persone del mio paese sono brave.

Con i forestieri non ne parliamo.

Darebbero loro il cuore!

Li fanno entrare in casa
e un bicchiere di vino non manca mai

Insieme a una fetta di soppressata (salame).

Ora veramente sono un po’ cambiati
ma rimangono sempre ospitali.

Vengono molti turisti
perché si sta beatamente.

Quando proprio non si sente niente
e tutto sembra morto
una bella scampanata
ti rimette in sesto meglio di prima.

Tratto da:Onda Lucana® by Antonio Di Taranto

Si ringrazia l’autore per la cortese concessione. Immagine di copertina fornita dall’autore.

Tutto il materiale media e il testo non possono  essere riprodotti salvo autorizzazione.

Poesia espressa in dialetto terranovese della città di Terranova di Pollino (Pz).