Annunci
| FRASEOLOGIA DEI PAESI ITALO-ALBANESI DELLA LUCANIA |
| FRAZEOLOGJI TË KATUNDËVET ARBËRESHË TË BASILIKATËS |
| dal Dizionario “ARBASHKUAR” dei Paesi italo-albanesi della Lucania di prossima pubblicazione |
| (a cura di C. Bellusci – F. D’Agostino) |
| ka/nga Fjalori “ARBASHKUAR” i Katundëvet arbëreshë të Basilikatës çë do/ka të shtipet |
| (me kujdesin e C. Bellusci – F. D’Agostino) |
| BARILLI BARILE |
| çë ishët e mira buka e vera; çë ishë e come sono buoni il pane e il vino; com’è duro il lavoro |
| liga shurbetira! quotidiano; |
| ndën dheborën grur sotto la neve grano |
| ndi binjën unazëte, mbiten gjishtërë se cadono gli anelli, rimangono le dita |
| u ti jam e ti me jèi io ti sono fedele e rispettoso; e tu lo sei con me |
| MASHQITI MASCHITO |
| atë çë mbìllan kùar(r)an quèll oche semini, mieti |
| barku plot, këmba lot pancia piena, il piede balla |
| buka më a ëmbal isht atë çë hahat ma il pane più dolce è quello che si mangia con i sudori (ciò che |
| djèrsë si ottiene con i sacrifici è migliore) |
| fjàla më a mira isht atë çë nëng thuhat la parola migliore è quella che non si dice |
| gàrdhe gàrdhe al limite; radènte radènte |
| SHËN KOSTANDINI SAN COSTANTINO ALBANESE |
| ai njirí shtringòn brèzin quella persona stringe la cinghia (persona che patisce la fame) |
| bëra balta ho fatto fango (scarsa frequenza di un luogo) |
| buzklìçe bocca di chiave (persona che mantiene i segreti) |
| buzpòrdhë bocca di pèto (persona che non sa mantenere i segreti) |
| çi jan kto shkaròlla çi thua! cosa sono queste indivie che dici! (dire bugie) |
| çi ki prill! che aprile! (persona sfaticata) |
| SHËN PALI SAN PAOLO ALBANESE |
| anakrósat si moti s’ infuria/inquieta come il tempo |
| ë si patë è come un’oca (essere ottusa/sciocca) |
| ësht si lakuríq è come un pipistrello (persona smunta) |
| ZHURA GINESTRA |
| gur mbi gur bëhet mur pietra su pietra si leva un muro |
| jo jo eja prëm e bëjmë çdo no no, ma se vieni stasera facciamo ciò che vogliamo |
| kush ‘rmon pi ujë, kush putòn pi verë chi zappa beve acqua, chi pota beve vino |
| mos u bë del se ulku të ha non farti pecora ché il lupo ti mangia |
| mos thuaj sa di, mos ha sa ke non dire quanto sai e non mangiare quanto hai |
Link utile:
https://ondalucana.com/2019/02/28/dizionario-alfabetico-zoonimico-di-san-costantino-albanese/
Tratto da:Onda Lucana® by Kosta Costa Bell
Si ringrazia l’autore per la cortese concessione.
Immagine di copertina fornita dall’autore.
Scopri di più da Onda Lucana
Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.

L’ha ribloggato su Pina Chidichimo.