Tratto da:Onda Lucana® by Kosta Costa Bell
Si ringrazia l’autore per la cortese concessione.Foto di copertina e interna fornite dall’autore.
| Fjalë të urta popullore të Shën Kostandinit
Espressioni e proverbi popolari di San Costantino albanese |
|
| beato te, beata te | i lumi ti, e lumja ti |
| va/vai e vieni | vete e vjen |
| dalla carnagione scura | zeshkòte |
| come se l’avessi sulla brace | faka e ke mbi prusht |
| sta bollendo la carne | është e zien misht |
| ad armacollo | paskulàti |
| mi gira la testa come la ruota dell’arcolaio | më xhiraren kriet si rrota anèmit |
| che aprile! (persona sfaticata) | çi ki prill! |
| andando | tue vatur |
| dormi come un baco (persona dormigliona/pigra) | flë si sirk |
| che bara (persona flemmatica) | çi ki tavùt |
| il cane che abbia non morde | qeni çi lehen nik zë |
| ti tiro uno (schiaffo)… | t’mbirthènj një |
| non ce la faccio più… | nik a bënj dot |
| non affrettarti | mos u fulàr |
| l’agnello va e la pecora rimane (spesso muore il giovane e rimane l’anziano) | qingji vete e delja qindron |
| sta/stai in equilibrio | rri mbìcu |
| come cagna sgravata (donna molto magra) | si qene e pjel |
| cagna in calore | qenia ngllèhet |
| si è riposato/calmato | u pushùa |
| vai come il cervo volante (persona frettolosa/veloce) | vete si kali shtrìgavet |
| si è messa chioccia (donna fannullona) | u vu kllòs |
| quella persona stringe la cinghia (persona che patisce la fame) | ai njiri shtringon brèzin |
| che civetta! (donna/persona sciocca) | çi ti gurgullé |
| è cresciuto (bambino indipendente) | u çùa |
| sei cresciuto nel ventre della mucca (crescere nel benessere) | ti u rrite te barku lops |
| chi disprezza compra asini (chi critica sbaglia) | kush shan gaidhùre blen |
| hai la faccia di colui che spinge la porta (persona scostumata) | ke faqen si aì çi shtin deren |
| ho fatto fango (scarsa frequenza di un luogo) | bëra balta |
| hai fede in colui che fa convergere le montagne (persona che non ha fede in ciò che le si dice) | i ke besë atij çi merr një male e pjek me njeter |
| un dito di vino (un goccio di bevanda) | një glisht verë |
| rotola come il fuso (persona che balla bene) | rrutullòhet si boshti |
| gamba incrociata (persona che cammina male) | këmbangrìq |
| si è messo con le gambe incrociate (stare senza far qualcosa) | u vu me shalt ngrìq |
| cosa sono queste indivie che dici! (dire bugie) | çi jan kto shkaròlla çi thua! |
| che inferno! (condizione di disagio) | çi qo pisë! |
| s’infiamma la pece (persona che si litiga) | zë piç |
| mi ha fatto insalate (ingannare) | m’bëri nxallàta |
| bocca di chiave (persona che sa mantenere i segreti) | buzklìçe |
| bocca di peto (persona che non sa mantenere i segreti) | buzpòrdhë |
| lingua lunga (linguacciuto) | gluhglàt |
| lingua cattiva (maldicente) | gluhlig |
| puzzi come la cacca (persona scontrosa) | qelbe si mùti |
| prendo la mora e brucio il rovo (scegliere la persona desiderata) | marr mënzen e djeg ferrin |
| sei nato con la pelle del montone (persona fortunata) | ti u leve me lkùren e dashit |
| niente di niente | truhàlez |
| non ci sono noci in giusta misura (non tutte le cose dette sono vere) | s’jan arra sa trokullnjen |
| si scioglie la neve ed appaiono le feci (ogni cosa prima o poi viene alla luce) | loset bora e duken mutrat |
| hai la faccia di neve (persona dalla pelle chiara) | ke faqen si bora |
| becchino (persona molto povera) | çi ki spirrlamòrt! |
| manico di tegamino (persona poco considerata) | dorez tiganièli |
Scopri di più da Onda Lucana
Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.
